« E unus pluribum « Portada » Web 2.0: Democracia y marcha atrás »
Viernes, 22 de Febrero de 2008E unus pluribum (segunda parte)Versiones Latoc Pero no son sólo los idiomas, lo que define a los plurarquistas en cada campo es su sentido y defensa de la diversidad. El movimiento por la devolución es precisamente un producto directo del plurarquismo, pues la propiedad intelectual aparece como un freno artificial a la diversidad y por tanto a la generación de espacios sociales de plurarquía. Y más allá del multilingüismo práctico y de la opción por la Devolución frente a Creative Commons en mantra del uso del plural es constante.
nos aseguraba Augusto de Franco definiendo el localismo y avanzando el concepto de multiverso.
escribía Enrique Gómez resumiendo el debate que enfrentaba la unicidad de la Wikipedia a la idea de un universo plural de contextopedias
defendía yo mismo en Sevilla y en Porto Alegre, mar de flores en mano, frente al dospuntocerismo y los rankistas de EEUU y España Siempre lo múltiple, lo diverso, la asunción de que no existe una sóla verdad social, una salsa de spaghetti perfecta es decir, la convicción de fondo de que es posible vivir la abundancia y de que esta es un producto de la plurarquía, del amor a la diversidad. E unus pluribum, de uno muchos. Porque al fin, diversidad social, libertad personal y abundancia son la misma cosa E unus pluribum (segunda parte) Mas não são só os idiomas, o que define aos plurarquistas na cada campo é seu sentido e defesa da diversidade. O movimento pela devolução é precisamente um produto directo do plurarquismo, pois a propriedade intelectual aparece como um travão artificial à diversidade e por tanto à geração de espaços sociais de plurarquía . E para além do multilingüismo prático e da opção pela Devolução em frente a Creative Commons em mantra do uso do plural é constante.
assegurava-nos Augusto de Franco definindo o localismo e avançando o conceito de multiverso .
escrevia Enrique Gómez resumindo o debate que enfrentava a unicidad da Wikipedia à ideia de um universo plural de contextopedias.
defendia eu mesmo em Sevilla e em Porto Alegre, mar de flores em mãos, em frente ao dospuntocerismo e os rankistas de EEUU e Espanha Sempre o múltiplo, o diverso, a assunção de que não existe uma sóla verdade social, uma salsa de spaghetti perfeita isto é, a convicção de fundo de que é possível viver a abundância e de que esta é um produto da plurarquía, do amor à diversidade. E unus pluribum, de um muitos. Porque ao fim, diversidade social, liberdade pessoal e abundância são a mesma coisa E unus pluribum (segunda parte) Pero non son só os idiomas, o que define aos plurarquistas en cada campo é o seu sentido e defensa da diversidad. O movemento pola devolución é precisamente un produto directo do plurarquismo, pois a propiedade intelectual aparece como un freo artificial á diversidad e xa que logo á xeración de espazos sociais de plurarquía . E máis aló do multilingüismo práctico e da opción pola Devolución fronte a Creative Commons en mantra do uso do plural é constante.
asegurábanos Augusto de Franco definindo o localismo e avanzando o concepto de multiverso .
escribía Enrique Gómez resumindo o debate que enfrontaba a unicidad da Wikipedia á idea dun universo plural de contextopedias.
defendía eu mesmo en Sevilla e en Porto Alegre, mar de flores en man, fronte ao dospuntocerismo e os rankistas de EEUU e España Sempre o múltiple, o diverso, a asunción de que non existe unha sóla verdade social, unha salsa de spaghetti perfecta é dicir, a convicción de fondo de que é posible vivir a abundancia e de que esta é un produto da plurarquía, do amor á diversidad. E unus pluribum, dun moitos. Porque ao fin, diversidad social, liberdade persoal e abundancia son a mesma cousa E unus pluribum (segunda parte) Mas # # #el pas sonque los idiòmas, çò que definís als plurarquistas en cada camp es lo sieu sens e defensa de la diversitat. Lo movement per la devolucion es justament un produch dirècte del plurarquismo, doncas la proprietat intellectuala apareis coma un fren artificial a la diversitat e per tant a la generacion d'espacis socials de plurarquía. E mai ailà del multilingüisme practic e de l'opcion per la Devolucion front a Creative Commons en mantra de l'emplec del plural es constant.
Nos assegurava Augusto de Franco en definint lo localisme e en avançant lo concèpte de multiverso.
Escriviá Enrique Gómez en resumint lo debat qu'afrontava la unicidad de la Wikipedia a l'idèa d'un univèrs plural de contextopedias
Defendiá ieu meteis en Sevilla e en Pòrti Alègre, mar de flors en man, tèsta al dospuntocerismo e los rankistas d'EUA e Espanha Totjorn çò de multiple, çò de divèrs, l'assumpcion qu'existís pas una sóla vertat sociala, una salsa de spaghetti perfièch es dire, la conviccion de fons qu'es possible viure la abundancia e qu'aquesta es un produch de la plurarquía, de l'amor a la diversitat. E unus pluribum, d'òm fòrça. Pr'amor qu'a la fin, diversitat sociala, libertat personala e abundancia son la meteissa causa E unus pluribum (segonda part) Però no són només els idiomes, el que defineix als plurarquistas en cada camp és el seu sentit i defensa de la diversitat. El moviment per la devolució és precisament un producte directe del plurarquismo, doncs la propietat intel·lectual apareix com un fre artificial a la diversitat i per tant a la generació d'espais socials de plurarquía. I més enllà del multilingüismo pràctic i de l'opció per la Devolució enfront de Creative Commons en mantra de l'ús del plural és constant.
ens assegurava Augusto de Franco definint el localismo i avançant el concepte de multiverso.
escrivia Enrique Gómez resumint el debat que enfrontava la unicidad de la Wikipedia a la idea d'un univers plural de contextopedias
defensava jo mateix a Sevilla i en Porto Alegre, mar de flors en mà, enfront del dospuntocerismo i els rankistas d'EUA i Espanya Sempre el múltiple, el divers, l'assumpció que no existeix una sóla veritat social, una salsa de spaghetti perfecta és a dir, la convicció de fons que és possible viure l'abundància i que aquesta és un producte de la plurarquía, de l'amor a la diversitat. I unus pluribum, d'un molts. Perquè a la fi, diversitat social, llibertat personal i abundància són la mateixa cosa I unus pluribum (segona part)
Pero no son sólo los idiomas, lo que define a los plurarquistas en cada campo es su sentido y defensa de la diversidad. El movimiento por la devolución es precisamente un producto directo del plurarquismo, pues la propiedad intelectual aparece como un freno artificial a la diversidad y por tanto a la generación de espacios sociales de plurarquía. Y más allá del multilingüismo práctico y de la opción por la Devolución frente a Creative Commons en mantra del uso del plural es constante.
nos aseguraba Augusto de Franco definiendo el localismo y avanzando el concepto de multiverso.
escribía Enrique Gómez resumiendo el debate que enfrentaba la unicidad de la Wikipedia a la idea de un universo plural de contextopedias
defendía yo mismo en Sevilla y en Porto Alegre, mar de flores en mano, frente al dospuntocerismo y los rankistas de EEUU y España Siempre lo múltiple, lo diverso, la asunción de que no existe una sóla verdad social, una salsa de spaghetti perfecta es decir, la convicción de fondo de que es posible vivir la abundancia y de que esta es un producto de la plurarquía, del amor a la diversidad. E unus pluribum, de uno muchos. Porque al fin, diversidad social, libertad personal y abundancia son la misma cosa Guardado por David de Ugarte en su moleskine a las 9:38 am
Tout ce qui n'est point nouveau dans un temps d'innovation est pernicieux ~ Saint Just « E unus pluribum « Portada » Web 2.0: Democracia y marcha atrás »
Salvo indicación o advertencia en contrario, el autor de todas las entradas de este blog hace devolución expresa de ellas al Dominio Público
|
|