« Clonacion de pasaportes RFID en los medios « Portada » Sexo y sangre »
Jueves, 7 de Agosto de 2008Topos de ladrillo rojoVersiones Latoc
Es todo un contraste. El libro elimina sin ambajes buena parte del argumento en su traducción al español. La serie, con unos excelentes actores que, jugando con los acentos, te muestran con la primera línea de diálogo quién es oxoniano, quién cambridgeano y quién no, realza lo que ahora me doy cuenta, es el elemento fundamental del drama no sólo del literario, sino del drama real que para el stablishment británico y la identidad del estado supuso el auténtico topo: Kim Philby. Hay una expresión despectiva que fue eliminada de la traducción española y que a mi juicio es la piedra de toque del libro: red brick universities. Originalmente construidas en la época victoriana en Liverpool, Leeds y Manchester para los hijos de la primera burguesía industrial, extendieron su nombre en el periodo de entreguerras y aún después a toda una serie de universidades (Essex, Sussex, Hull ) que evidentemente ya no disponían de edificios góticos, sino que se construían en ladrillo ese ladrillo rojo tan típico tan clase media En la lógica de Oxbridge, nada de ladrillo rojo es de fiar (no digamos lo foráneo). En el mejor de los casos es imitación, quiero y no puedo. Y ciertamente había mucho de eso también en el gótico victoriano. Emulación de clase. La guerra fría tenía mucho también de proyección sobre el sentido de pertenencia. ¿A quién pertenecía ya Gran Bretaña? ¿A la nueva meritocracia formada en las redbricks de entreguerras? ¿A la que se estaba formando en los 60 en una nueva oleada de universidades de clase media? O a la élite de carraspeo, club y vocales arrastradas que sigue usando más palabras normandas que sajonas? El caso es que los topos vinieron precisamente de ahí, de Cambridge, del corazón mismo de la vieja élite de Inglaterra. Su traición fue doble y con ella, simbólicamente, aquellos chicos bien, educados para gobernar las olas perdieron su papel en la Historia. Al final del viaje fue la Inglaterra beatle, la que emergió. Emergió colocando a la hija de un tendero al frente de los tories y del estado aunque eso sí, había estudiado en Oxford. La emulación, esa particular forma de conflicto de clase, es la que se acaba imponiendo y abriendo la clase dirigente hacia una nueva generación que es igual, aunque más amplia, que la original. Tampoco se hagan ilusiones: desaparecieron la pátina y la solera, pero no la insolecia xenófoba. La lucha de clases, al fin, la ganan los topos, pero no para hacer mundos como los que imaginaron Marx o Philby, sino imitaciones más asequibles y amplias, góticos de ladrillo rojo. Topos de ladrillo rojo
É todo um contraste. O livro elimina sem ambajes boa parte do argumento em sua tradução ao espanhol. A série, com uns excelentes actores que, jogando com os acentos, te mostram com a primeira linha de diálogo quem é oxoniano, quem cambridgeano e quem não, realza o que agora me dou conta, é o elemento fundamental do drama não só do literário, senão do drama real que para o stablishment britânico e a identidade do estado supôs o autêntico topo: Kim Philby. Há uma expressão despectiva que foi eliminada da tradução espanhola e que a meu julgamento é a pedra de toque do livro: rede brick universities. Originalmente construídas na época victoriana em Liverpool, Leeds e Manchester para os filhos da primeira burguesía industrial, estenderam seu nome no período de entreguerras e ainda depois a toda uma série de universidades (Essex, Sussex, Hull ) que evidentemente já não dispunham de edifícios góticos, senão que se construíam em tijolo esse tijolo vermelho tão típico tão classe média Na lógica de Oxbridge , nada de tijolo vermelho é de fiar (não digamos o foráneo). No melhor dos casos é imitación, quero e não posso. E certamente tinha muito disso também no gótico victoriano. Emulación de classe. A guerra fria tinha muito também de projecção sobre o sentido de pertence. A quem pertencia já Grã-Bretanha? À nova meritocracia formada nas redbricks de entreguerras? À que se estava a formar nos 60 numa nova onda de universidades de classe média? Ou à elite de carraspeo, clube e vogais arrastadas que segue usando mais palavras normandas que sajonas? O caso é que os topos vieram precisamente daí, de Cambridge, do coração mesmo da velha elite de Inglaterra. Sua traição foi dupla e com ela, simbolicamente, aqueles garotos bem, educados para governar as ondas perderam seu papel na História. Ao final da viagem foi a Inglaterra beatle, a que emergiu. Emergiu colocando à filha de um tendero à frente dos tories e do estado ainda que isso sim, tinha estudado em Oxford. A emulación, essa particular forma de conflito de classe, é a que se acaba impondo e abrindo a classe dirigente para uma nova geração que tanto faz , ainda que mais ampla, que a original. Também não façam-se ilusões: desapareceram a pátina e a solera, mas não a insolecia xenófoba. A luta de classes, ao fim, ganham-na os topos, mas não para fazer mundos como os que imaginaram Marx ou Philby, senão imitaciones mais asequibles e amplas, góticos de tijolo vermelho. Topos de tijolo vermelho
É todo un contraste. O libro elimina sen ambajes boa parte do argumento na súa tradución ao español. A serie, cuns excelentes actores que, xogando cos acentos, móstranche coa primeira liña de diálogo quen é oxoniano, quen cambridgeano e quen non, realza o que agora me dou conta, é o elemento fundamental do drama non só do literario, senón do drama real que para o stablishment británico e a identidade do estado supuxo o auténtico topo: Kim Philby. Hai unha expresión despectiva que foi eliminada da tradución española e que ao meu xuízo é a pedra de toque do libro: rede brick universities. Originalmente construídas na época victoriana en Liverpool, Leeds e Manchester para os fillos da primeira burguesía industrial, estenderon o seu nome no periodo de entreguerras e aínda despois a toda unha serie de universidades (Essex, Sussex, Hull ) que evidentemente xa non dispoñían de edificios góticos, senón que se construían en ladrillo ese ladrillo vermello tan típico tan clase media Na lóxica de Oxbridge , nada de ladrillo vermello é de fiar (non digamos o foráneo). No mellor dos casos é imitación, quero e non podo. E ciertamente había moito diso tamén no gótico victoriano. Emulación de clase. A guerra fría tiña moito tamén de proxección sobre o sentido de pertenencia. A quen pertencía xa Gran Bretaña? Á nova meritocracia formada nas redbricks de entreguerras? Á que se estaba formando nos 60 nunha nova oleada de universidades de clase media? Ou á élite de carraspeo, club e vocales arrastradas que segue usando máis palabras normandas que sajonas? O caso é que os topos viñeron precisamente de aí, de Cambridge, do corazón mesmo da vella élite de Inglaterra. A súa traizón foi dobre e con ela, simbólicamente, aqueles mozos ben, educados para gobernar as olas perderon o seu papel na Historia. Ao final da viaxe foi a Inglaterra beatle, a que emergió. Emergió colocando á filla dun tendero á fronte dos tories e do estado aínda que iso si, estudara en Oxford. A emulación, esa particular forma de conflito de clase, é a que se acaba impoñendo e abrindo a clase dirixente cara a unha nova xeración que é igual, aínda que máis ampla, que a orixinal. Tampouco se fagan ilusións: desapareceron a pátina e a solera, pero non a insolecia xenófoba. A loita de clases, ao fin, gáñana os topos, pero non para facer mundos como os que imaxinaron Marx ou Philby, senón imitacións máis asequibles e amplas, góticos de ladrillo vermello. Topos de ladrillo vermello
Es tot un contrast. Lo libre elimina sens ambajes bona part de l'argument en la siá traduccion a l'espanhòl. La seria, amb unes excellentes actors que, en jogant amb los accents, te mòstran amb la primièra linha de dialòg quién es oxoniano, quién cambridgeano e quién pas, reauça çò que m'avisi ara, es l'element fondamental del drama non solament del literari, mas del drama real que per lo stablishment britanic e l'identitat de l'estat supausèt l'autentic piqui: Kim Philby. I a una expression despectiva que foguèt eliminada de la traduccion espanhòla e qu'a lo mieu jutjament es la pèira de tocatz del libre: ret brick universities. Originalmente Bastidas en l'epòca victoriana en Liverpool, Leeds e Manchester pels filhs de la primièra borgesiá industriala, estendèron lo sieu nom en lo periòde de entreguerras e encara après a tota una seria d'universitats (Essex, Sussex, Hull ) Topos de ladrillo roge
És tot un contrast. El llibre elimina sense ambajes bona part de l'argument en la seva traducció a l'espanyol. La sèrie, amb uns excel·lents actors que, jugant amb els accents, et mostren amb la primera línia de diàleg qui és oxoniano, qui cambridgeano i qui no, realça el que ara m'adono, és l'element fonamental del drama no només del literari, sinó del drama real que per al stablishment britànic i la identitat de l'estat va suposar l'autèntic topo: Kim Philby. Hi ha una expressió despectiva que va ser eliminada de la traducció espanyola i que al meu judici és la pedra de toc del llibre: xarxa brick universities. Originalmente construïdes en l'època victoriana en Liverpool, Leeds i Manchester per als fills de la primera burgesia industrial, van estendre el seu nom en el període de entreguerras i encara després a tot un seguit de universitats (Essex, Sussex, Hull ) que evidentment ja no disposaven d'edificis gòtics, sinó que es construïen en maó aquest maó vermell tan típic tan classe mitja En la lògica de Oxbridge, gens de maó vermell és de fiar (no diguem el forà). En el millor dels casos és imitació, vull i no puc. I ciertamente hi havia molt d'això també en el gòtic victoriano. Emulación de classe. La guerra freda tenia molt també de projecció sobre el sentit de pertinença. A qui pertanyia ja Gran Bretanya? A la nova meritocracia formada en les redbricks de entreguerras? A la qual s'estava formant en els 60 en una nova onada d'universitats de classe mitja? O a l'elit de carraspeo, club i vocals arrossegades que segueix usant més paraules normandas que sajonas? El cas és que els topos van venir precisament d'aquí, de Cambridge, del cor mateix de la vella elit d'Anglaterra. La seva traïció va ser doble i amb ella, simbólicamente, aquells nois bé, educats per a governar les ones van perdre el seu paper en la Història. Al final del viatge va ser l'Anglaterra beatle, la qual emergió. Emergió col·locant a la filla d'un botiguer al capdavant dels tories i de l'estat encara que això sí, havia estudiat en Oxford. La emulación, aquesta particular forma de conflicte de classe, és la qual s'acaba imposant i obrint la classe dirigent cap a una nova generació que és igual, encara que més àmplia, que l'original. Tampoc es facin il·lusions: van desaparèixer la pátina i la solera, però no la insolecia xenòfoba. La lluita de classes, a la fi, la guanyen els topos, però no per a fer mons com els quals van imaginar Marx o Philby, sinó imitacions més assequibles i àmplies, gòtics de maó vermell. Topos de maó vermell
Es todo un contraste. El libro elimina sin ambajes buena parte del argumento en su traducción al español. La serie, con unos excelentes actores que, jugando con los acentos, te muestran con la primera línea de diálogo quién es oxoniano, quién cambridgeano y quién no, realza lo que ahora me doy cuenta, es el elemento fundamental del drama no sólo del literario, sino del drama real que para el stablishment británico y la identidad del estado supuso el auténtico topo: Kim Philby. Hay una expresión despectiva que fue eliminada de la traducción española y que a mi juicio es la piedra de toque del libro: red brick universities. Originalmente construidas en la época victoriana en Liverpool, Leeds y Manchester para los hijos de la primera burguesía industrial, extendieron su nombre en el periodo de entreguerras y aún después a toda una serie de universidades (Essex, Sussex, Hull ) que evidentemente ya no disponían de edificios góticos, sino que se construían en ladrillo ese ladrillo rojo tan típico tan clase media En la lógica de Oxbridge, nada de ladrillo rojo es de fiar (no digamos lo foráneo). En el mejor de los casos es imitación, quiero y no puedo. Y ciertamente había mucho de eso también en el gótico victoriano. Emulación de clase. La guerra fría tenía mucho también de proyección sobre el sentido de pertenencia. ¿A quién pertenecía ya Gran Bretaña? ¿A la nueva meritocracia formada en las redbricks de entreguerras? ¿A la que se estaba formando en los 60 en una nueva oleada de universidades de clase media? O a la élite de carraspeo, club y vocales arrastradas que sigue usando más palabras normandas que sajonas? El caso es que los topos vinieron precisamente de ahí, de Cambridge, del corazón mismo de la vieja élite de Inglaterra. Su traición fue doble y con ella, simbólicamente, aquellos chicos bien, educados para gobernar las olas perdieron su papel en la Historia. Al final del viaje fue la Inglaterra beatle, la que emergió. Emergió colocando a la hija de un tendero al frente de los tories y del estado aunque eso sí, había estudiado en Oxford. La emulación, esa particular forma de conflicto de clase, es la que se acaba imponiendo y abriendo la clase dirigente hacia una nueva generación que es igual, aunque más amplia, que la original. Tampoco se hagan ilusiones: desaparecieron la pátina y la solera, pero no la insolecia xenófoba. La lucha de clases, al fin, la ganan los topos, pero no para hacer mundos como los que imaginaron Marx o Philby, sino imitaciones más asequibles y amplias, góticos de ladrillo rojo. Guardado por David de Ugarte en su moleskine a las 10:28 am
Tout ce qui n'est point nouveau dans un temps d'innovation est pernicieux ~ Saint Just « Clonacion de pasaportes RFID en los medios « Portada » Sexo y sangre »
Salvo indicación o advertencia en contrario, el autor de todas las entradas de este blog hace devolución expresa de ellas al Dominio Público
|
|