Los límites de las redes amplias y el rol de los idiomas en la estructura global de poder de la blogsfera
Resumen de lo elaborado
En el post anterior definimos a la organización que se desarrolla en la red distribuida dentro de la tensión entre la democracia interna y la plurarquía externa.
Una tensión que parece resolverse en muchos casos de modo imperialista, generando escasez e intentando centralizar lo más posible el entorno (como Wikipedia o meneame) a base de presentarse como un producto universal que representa no una comunidad/organización, sino al conjunto de la red. Lo que obviamente sólo es cierto sobre la imposición de un proceso centralizador.
Frente a esta perspectiva venimos definiendo una alternativa: apostar desde la modestia de reconocerse organización y por tanto por aportar a la plurarquía real de la red trabajando desde la lógica del mumi, que no es sino la de un generador de abundancia.
Los límites lingüísticos de las redes
Pero si lo pensamos, pocos son los mumis globales y casi siempre ligados únicamente a herramientas de software (Google, Ubuntu, etc.). Aunque estás, cómo en el caso de Technorati, vayan ligadas a una concepción ideológica muy determinada de la red, pocos son los aspirantes a mumis que ofrecen global y explícitamente miradas e interpretaciones de la propia red.
La blogsfera hace rato que demostró capacidad para modificar y enriquecer la agenda pública. Es por tanto una herramienta potencial para la generación de consensos. Y si el poder es la capacidad de generar consensos, la blogsfera, en tanto que medio de comunicación distribuido sería Un poder distribuido, pero un poder, a fin de cuentas.
Así que la cuestión es qué ámbito, qué frontera, tiene el poder -llámenlo si les incomoda menos conversación potencial- en una red en principio desterritorializada. Porque ciertamente vemos la tendencia obvia de la blogsfera a injertarse e influir en las agendas públicas establecidas que son básicamente nacionales, pero también a rebasar ese marco.
A día de hoy, todas o casi todas las redes que conforman la blogsfera están interconectadas. Existe una evidente porosidad. Pero empíricamente, estudiando los logs de las estadísticas de sitios de todo el mundo el mapa que se dibuja, más allá de los ámbitos locales es el de grandes clusters lingüísticos (español, chino, francés, alemán, etc.) escasamente interconectados entre si salvo a través de la red anglófona. Red que por otro lado está altamente jerarquizada y es básicamente emisora. Todas las blogsferas citan y enlazan a los nodos mayores anglófonos, pero estos escásamente hacen feed-back si no es desde esa mirada de lo éxotico geek que tanto gusta a personajes colectivos y organizaciones presuntamente progresistas como BoingBoing o Global Voices.
¿Es Global un verdadero mumi? Sin duda. Es más, Global es una organización democrática que se inserta en una red distribuida de forma ejemplar independientemente de que nos guste más o menos su enfoque… sólo que esa red distribuida es la blogsfera anglófona, no la blogsfera global, que a día de hoy no existe y seguramente no existirá en mucho tiempo como una red coherente.
Este matiz, es importante a la hora de deconstruir su discurso. Global, a diferencia de la Wikipedia u otros, no es imperialista en el sentido de que abiertamente intente presentar la parte, la comunidad que lo sustenta y escribe los posts, como representativa del todo (la red). Ellos aportan una mirada y salvo deslices -por cierto, cada vez más frecuentes- no dicen pretender más que eso.
Global es en realidad la puerta por la que entra a la blogsfera anglófona esa sensibilidad sobre el mundo (no el mundo), comunicando esa mirada anglo al propio mundo anglo con los blogs extranjeros (fundamentalmente anglofonos también) como documentación argumental. Sin embargo la organización vende su producto como el intercomunicador global, el centro de intercambio, la plaza pública de la blogsfera mundial. En resumen Global Voices es pura y simplemente imperialismo cultural anglófono.
Esta tendencia aparece con fuerza aún mayor en sitios más tradicionales de noticias y reflexión como All Africa, una iniciativa de la ONU que reduce el continente a sus grandes países anglófonos. Suscríbanse a sus feeds y encontrarán poco fuera de Nigeria, Sudáfrica, Kenia y otras antiguas colonias británicas. Y por favor no me malinterpreten, si visitan o se suscriben a Jeune Afrique les pasará tres cuartos de lo mismo… con el Africa francófona.
La lengua como territorio virtual
Tal vez la primera pregunta es si puede haber un intercomunicador global, si hace sentido la misma idea. Realmente creo que no. Lo que caracteriza a las blogsferas es precisamente su ausencia de un único discurso, su diversidad. La blogsfera es un medio en el que una multitud de sujetos y subjetividades comparten mensajes y los confrontan en búsqueda de consensos que normalmente no llegan a ser globales ni siquiera en el seno de las blogsferas locales.
Una vez más el peligro es vender las primeras conexiones entre miradas semejantes de distintas blogsferas como conexión de blogsferas como un todo. Es decir, acallar y ningunear la diversidad que le da sentido al conjunto. Un problema que al fin se ha vivido a estas alturas ya en el seno de cada blogsfera nacional mediante rankings, resúmenes periodísticos y sobre todo mediante la configuración de un grupo/red de panelistas habituales ligados directa o indirectamente a los viejos medios y dedicados a representar (otros dirían suplantar) con su red particular y sus intereses, la red de conjunto.
Y como siempre, la conexión natural a desarrollar es entre sujetos con discursos comunes, entre sensibilidades semejantes de distintos ámbitos geográficos y posteriormente, traducción mediante, entre distintos ámbitos lingüísticos próximos (lenguas latinas por ejemplo). Pero al fin conectar la blogsfera global como hoy empezamos a conectar subjetividades será un imposible mientras no existan herramientas de traducción automática realmente buenas.
Nos queda sin embargo un hermoso y profundo trabajo: buscar a nuestros pares en nuestro ámbito lingüístico y sus entornos culturales más cercanos. Un trabajo para cada uno y para cada grupo y red. No es un mal reto para el 2007. El puente transatlántico espera.
En otros blogs este post recibió las siguientes referencias (URI de Trackback)
-
[...] Lo importante, es que, dentro de un mundo virtual mayoritariamente anglófono, como ya han comentado algunas voces importantes de la Red, el lenguaje es una forma de imperialismo que ha de ser contrarrestado desde sus comienzos, si no es tarde. [...]





Creandote un usuario en un
Puedes ver los 23 posts más actualizados de mi
Puedes ver las estadísticas de este blog -entre otros- en el 
Una nota: Si para los bloggers individualmente se trata fundamentalmente de leer y escribir pensando en un ámbito más amplio (el del entorno lingüístico de cada uno en primer lugar), para los aspirantes a mumis que quieran dar algo más que herramientas, la opción es obvia: construir vínculos y productos que tiendan puentes entre las subjetividades y redes locales en las que se reconocen.
Si en este blog mi siguiente paso es construir un buscador que busque específicamente en mis fuentes (contextopedias, blogs, canales de noticias, etc.) así como incorporar a la derecha un blog clipping fundamentalmente en español, desde las Indias y para 2007 creo que la apuesta por nuestra configuración como pequeños mumis en nuestro entorno debería ir por dos ejes:
Pero en fin, sólo es una idea, un aporte como dicen por acá por Chile. Como mumi que aspira a una gestión democrática interna, Las Indias y su entorno tendrán mucho que discutir en los próximos meses sobre su orientación general. Se acerca un nuevo año…