El poder de las redes De las naciones a las redes
« Fidel Castro, est-il mort ? « Portada » Langue, pouvoir et domination culturelle dans la blogsfère »

Jueves, 30 de Marzo de 2006

Lengua, poder y dominación cultural en la blogsfera

La blogsfera es uno de los productos más hermosos de la globalización de la información. En teoría hace a cada individuo capaz de ser emisor y no sólo consumidor de información. ¿Pero pasa lo mismo con los ámbitos lingüísticos? ¿Somos iguales en términos de poder comunicativo a los anglosajones? ¿Qué hacer?

British ImperialismEs muy interesante cómo la -mala- experiencia del CAT ha reabierto rápidamente la cuestión esperantista. Parece que hayamos descubierto el Mediterráneo. Es lógico. Una cosa es asumir un multilingüismo incompleto en la vida cotidiana, el turismo o la documentación de fuentes. Ninguno seremos bilingües en inglés, pero nos es útil. Util como receptores, como consumidores de información y mensajes.

Otra cosa muy distinta es que nos sirva también como emisores. Basta, como ha sido el caso, verse envuelto en un proceso de negociación y redacción en una red internacional, para descubrir cómo la lengua franca no es una lengua neutra, sino una herramienta sustancial de dominación..

Evidentemente hay un elemento insalvable, Fernando lo expresaba muy bien el otro día, la inevitable simplificación del mensaje e infantilización del sujeto cuando el canal no utiliza las estructuras en las que uno trabaja.

Cuando he vivido en el extranjero y me he expresado en una lengua que no es la mía, mis emociones se simplificaron: No disponía de palabras suficientes para expresar emociones complejas, y tendí a no tenerlas. Supongo que el cerebro es vago. Así, todo quedó reducido a emociones muy básicas. Y no podía comerme el tarro, y todo era mucho más fácil. Era una suerte de vuelta a la infancia.

Pero la realidad va mucho más allá. Lo que experimenta cualquier participante en una conferencia internacional sobre cualquier tema polémico -y no faltan anécdotas propias, ajenas e incluso institucionales- es que el inglés es utilizado consciente e intencionalmente para generar una asimetría que a las finales es una asimetría de poder. En un mundo con el inglés como lengua franca sólo los anglosajones y los que han sido educados y formados en sus instituciones, además de unos cuantos países culturalmente cercanos, son realmente emisores y receptores. El resto somos receptrores netos, emisores disminuidos e infantilizados.

La estructura internacional y lingüística de la blogsfera

Algo no muy distinto pasa en la blogsfera global. Cualquier mapeo de referencias muestra bastante bien que la blogsfera y los media anglófonos emiten globalmente, conectando redes lingüísticas diversas… sólo en un sentido. La angloblogsfera no escucha fuera de si misma, sólo emite. Es una herramienta de perpetuación de la asimetría del sistema cultural global.

En cambio el resto del mundo cuando quiere romper sus fronteras culturales e internacionalizar su mensaje, traduce al inglés. Nadie tarda demasiado en darse cuenta: es poco útil, agotador y existen muchas probabilidades de que la inserción en la tremendamente jerarquizada angloblogsfera sea poco menos que imposible. Cosas de la cultura del ranking y las trazas del siglo XX que nos dejó la desgracia de que por primera vez en la Historia dos grandes imperios sucesivos tuvieran el mismo idioma.

¿Qué hacer?

Una estrategia por la diversidad debería partir para mi de dos ejes:

  • Fortalecer los ámbitos culturales y las comunidades no anglófonas y
  • hacer red entre ellas “saltándose” la desagradecida mediación del inglés

En el primer eje ya se están moviendo cosas. El debate abierto por Rafael Estrella y su constante seguimiento del fenómeno Wikipedia debe profundizarse y traducirse en acciones colectivas. Es más, debería seguirse en otras blogsferas cercanas como la de lengua catalana o gallega. Si queremos que las definiciones de nuestro mundo, las referencias, no estén exclusivamente en inglés, si queremos formar parte de su elaboración, hay que subirse las mangas de la camisa y ponerse a trabajar para que el diferencial entre la Wikipedia inglesa y la de nuestras lenguas se reduzcca cada vez más. Los no anglófonos, los hispanoparlantes, también debemos definir el mundo, delimitar los contextos, porner nombre a las cosas del mundo nuevo.

Un papel para las lenguas artificiales

Más difícil parece el segundo objetivo. Nuestra experiencia nos dice que conectar blogsferas es difícil. Leer en otros idiomas siquiera sean cercanos supone un coste y un esfuerzo. Pero hay que hacerlo, en toda comunicación hay que empezar por escuchar. Agregadores y portales de blogs como Emprendedores podrían jugar un papel muy positivo si como Ciberpunk -pionero en ésto como en tantas cosas- o las Ideas, incluyeran bitácoras escritas en idiomas cercanos cultural o geográficamente como el francés o el catalán.

Pero hace falta más y el camino parece, a primera vista, espinoso. Se trata de abrir canales entre las blogsferas de distintas lengüas “minoritarias”, desde el árabe al húngaro pasando por el francés o el griego. Eso se consigue posteando y leyendo, pero, ¿es realista planteárselo?

Lo ideal sin duda sería que todos pudiésemos leer en otros idiomas y aprender sus claves culturales. Pero no parece que podamos plantearnos una campaña para que en un plazo breve y sin tocar el sistema educativo, hablemos tres o cuatro idiomas cada uno. ¡Ojalá!

Pero hay otras herramientas. Las lenguas artificiales. En si mismo el Esperanto, la más extendida de ellas, no es más que otra lengua minoritaria. Tiene 10 millones de practicantes, algo así como el holandés o el catalán. Pero tiene una curiosa virtud debida a su origen como lengua de diseño: su fascinante regularidad y flexibilidad tanto léxica como estructural. El esperanto puede recoger estructuras argumentativas y matices lingüísticos que normalmente entran en el saco del lost in traslation.

Así qué -y esto es poco más que una intuición- imaginaos que o bien traducimos o bien escribimos posts directamente, como planteaban Pere y Paco en esperanto de forma regular… y luego usamos herramientas automáticas, incluso hay algunas integradas en Firefox, para hacer versiones en una docena de otros idiomas de forma casi automática.

Desde luego, la primera parte, aprender y escribir, es fácil. Incluso divertido. ¿Nos ponemos en ello? ¿Nos planteamos hacer algo con la Biblioteca?

Guardado por David de Ugarte en su moleskine
a las 12:38 pm

En otros blogs este post recibió las siguientes referencias (URI de Trackback)

  1. » La apuesta multilingüe deUgarte.com

    [...] Lengua, poder y dominación cultural en la blogsfera [...]

  2. Sombra Digital (otro nudo en la Red) » Agregadores y Control

    [...] Estas opciones nos permiten que construyamos nuestro propio y personal referente de lo que nos gusta e interesa de la Red. Como todo lo que te permite ser mas libre, requiere mas trabajo, y en proporción directa. Si quieres la máxima libertad e independencia, usa CIBERIA, unos grados por debajo, estos otros, pero mi recomendación es que uses cualquiera de ellos, que personalices un trocito de Red, y si tienes un blog, usa los tags, son, y cada vez más, la clave para localizarte, conjuntamente, como ya sabía Rosa, con ese ojo de lince que distingue al buen periodista, el que observa y amplía los límites de su mente, de aquéllos que se encierran en su microcosmos. Mientras unos quieren derribar barreras conceptuales y de idiomas, otros las levantan, seguramente por insitnto de autoprotección, sin darse cuenta de que las barreras no protegen, simplemente son paredes de celdas. [...]

  3. Blog de Nuevo Periodismo ::--:: Rosa J.C. » Archivo del Blog » Wikipedia en español, de ilusión a realidad

    [...] [...]

  4. » La importancia del proyecto Estrella deUgarte.com

    [...] Hace apenas un mes y medio, estudiando las vías para enfrentar la estructura de dominación cultural de la blogsfera, señalábamos ya que El debate abierto por Rafael Estrella y su constante seguimiento del fenómeno Wikipedia debe profundizarse y traducirse en acciones colectivas. Es más, debería seguirse en otras blogsferas cercanas como la de lengua catalana o gallega. Si queremos que las definiciones de nuestro mundo, las referencias, no estén exclusivamente en inglés, si queremos formar parte de su elaboración, hay que subirse las mangas de la camisa y ponerse a trabajar para que el diferencial entre la Wikipedia inglesa y la de nuestras lenguas se reduzcca cada vez más. Los no anglófonos, los hispanoparlantes, también debemos definir el mundo, delimitar los contextos, porner nombre a las cosas del mundo nuevo. [...]

  5. » La urgencia de una política lingüística europea deUgarte.com

    [...] Europa ha fracasado en su construcción de un espacio de ciudadanía precisamente porque desde el multilingüismo asimétrico no pueden nacer una esfera informativa y una opinión pública común. Sin corregir ese camino y la estructura desigual de poder y oportunidades que subyace y que se proyecta incluso a la blogsfera, Europa nunca se constituirá en términos ciudadanos. [...]

  6. sombra digital » Agregadores y Control

    [...] Estas opciones nos permiten que construyamos nuestro propio y personal referente de lo que nos gusta e interesa de la Red. Como todo lo que te permite ser mas libre, requiere mas trabajo, y en proporción directa. Si quieres la máxima libertad e independencia, usa CIBERIA, unos grados por debajo, estos otros, pero mi recomendación es que uses cualquiera de ellos, que personalices un trocito de Red, y si tienes un blog, usa los tags, son, y cada vez más, la clave para localizarte, conjuntamente, como ya sabía Rosa, con ese ojo de lince que distingue al buen periodista, el que observa y amplía los límites de su mente, de aquéllos que se encierran en su microcosmos. Mientras unos quieren derribar barreras conceptuales y de idiomas, otros las levantan, seguramente por insitnto de autoprotección, sin darse cuenta de que las barreras no protegen, simplemente son paredes de celdas. [...]

  7. » Monolingüismo inglés, Europa ajena deUgarte.com

    [...] La moraleja que sacan los medios es sencilla: ¿Para qué aprender otros idiomas si se puede imponer el inglés como lengua única del mundo?… incluso en la red. [...]


Comentarios

  1. pqs el 30/03/06 a las 2:23 pm

    Yo de momento, creo que te voy a traducir esto al espo, me costará, pero hay que hacerlo.

    ah, mi web perso se va esperantizando:

    http://pere.quintanasegui.com

  2. DavidM el 30/03/06 a las 2:35 pm

    Si lo que se quiere es una blogosfera más o menos “mediterránea” como más o menos “contrapeso” a la anglosajona, ¿qué me dicen de la interlingua? Tiene una gran ventaja sobre el esperanto: no hay que estudiar para leer.

    Un googlazo me acaba de sacar unos cuantos blogs en interlingua y todo…

  3. David el 30/03/06 a las 5:21 pm

    Ya mismo me pongo a preparar mi página para la multilingüa. De momento francés, español y espo.

  4. Francisco Polo el 30/03/06 a las 5:26 pm

    Cuanta razón llevas en todo lo que has escrito David…

    Realmente, ponerse a escribir en la red en Esperanto es de lo más interesante. Todavía recuerdo la oportunidad que tuve de hablar en una lengua común con un japonés (jamás habiá podido hablar en igualdad de condiciones con una persona del país nipón!). Fue una sensación de lo más extraña porque jamás había podido leer una página en japonés y en ese momento estaba directamente entendiéndome con uno. No sé si se entiende la sensación, es difícil de explicar…

    Ufff escribiría veintemis cosas ahora. Simplemente te apunto una: conoces el Kurso de Esperanto? Tal vez sería interesante linkearlo por si alguien se anima a aprender la lengua (a mí me gusta más que Lernu!)(para empezar a aprender).

    Venga, voy a postear (otra vez) sobre el Espo.

  5. pqs el 30/03/06 a las 8:21 pm

    Tie estas la esperantigo de tiu artikolo.

    http://123.writeboard.com/68c4e12b8aefde769

    Se vi deziras, vi povas kunlabori.

  6. daniel el 30/03/06 a las 9:28 pm

    Uf… se desconecta unos días y después necesita meses (je) para ponerse al día. Qué pasada. Bueno, vengo de unos días bastante duros a nivel laboral y emocional… ahora empiezo a coger resuello. ¿Es el esperanto una alternativa? No sé. A raiz de este post me dio por pensar en que nos suceden cosas increíbles. En estos días me he escondido en los auriculares del MP3 siempre con las dos mismas músicas: la Bersuit Vergarabat (Argentinos que hablan argentino) y Skank (brasileños que habalan brasilero). Y siendo idiomas vecinos y parientes … ¿cuantos españoles hablan portugués? (sé que hay más portugueses que sí hablan español)…Y si Portugal no nos interesa desde nuestra actitud de sobrados insoportables… ¿qué pasa con Brasil, una potencia emergente que habla un idioma tan cercano al nuestro?… Bueno, sigo poniendome al día (más bien a la noche…)

  7. pqs el 30/03/06 a las 10:48 pm

    He creado un grupo en Google Groups. Es cerrado, pero qualquier miembro puede invitar a qualquier miembro. Así nos aseguramos que crece orgánicamente.

    Apuntaros y así nos damos soporte mutuamente.

    http://groups.google.com/group/ciberpunko

  8. Toño el 05/04/06 a las 10:44 pm

    Hola, David.
    Me alegro del paso que has dado con el asunto del esperanto. Espero que te abra tantas puertas como a mí, y no dudes en pedir ayuda en lo que necesites, si crees que te puede venir bien. En la parte técnica no puedo ayudarte, pero en la lingüística, los que nos movemos en este idioma (y a la vez movimiento), estaremos encantados de que te unas a nosotros.

    Fortan brakumon, kaj estu bonvena!

No espero notas en relación con este post. Los comentarios se cierran automáticamente a los tres días de la publicación del post.

Tout ce qui n'est point nouveau dans un temps d'innovation est pernicieux ~ Saint Just

« Fidel Castro, est-il mort ? « Portada » Langue, pouvoir et domination culturelle dans la blogsfère »
Dominio público
Salvo indicación o advertencia en contrario, el autor de todas las entradas de este blog es David de Ugarte, quien las escribe y hace devolución expresa de ellas al Dominio Público

David de Ugarte: biografía y contacto

Básica, completa, podcast, videocast, miniposts [+feeds]
2008 BBVA blogsfera brasil ciberactivismo ciberpunk Devolución el poder de las redes fabbing feevy google lasindias libro electrónico nacionalismo neovenecianismo planta29 plurarquía redes distribuidas RMD sionismo digital web 2.0 web 2.1 wordpress
Creandote un usuario en un servidor OpenID podrás enviar comentarios y miniposts logueándote en el blog con tu OpenID
Puedes ver los 23 posts más actualizados de mi feevy un poco más abajo o jugar con el portal feevy interactivo. Si te gusta puedes personalizar esta plantilla y convertir tu propio feevy en un portal interactivo de todas tus fuentes.
Puedes ver las estadísticas de este blog -entre otros- en el servidor Urchin de Exploradores Electrónicos conectándote con el usuario abierto y la contraseña abierto123.

RMD es una alternativa distribuida y bloguera al microposting centralizado. Logueáte y envía desde este blog tus miniposts a la red usando tu identidad OpenID
Si quieres superar tu dependencia de Flickr, YouTube y otros servicios, consulta mi caja de herramientas