Robert Philipson es profesor de inglés y sociolingüística en la Escuela de Comercio de Copenague. Su nombre saltó hoy mismo a la actualidad por su campaña por la esperantización de las instituciones europeas.
Descubro en Libera Folio que Le Figaro junto a otros grandes periodicos europeos publicó ayer a página completa un anuncio-entrevista titulado “Europa sólo en inglés, de quién es la responsabilidad?” en la que el conocido lingüista Robert Philipson, profesor de inglés y sociolingüística en la Escuela de Comercio de Copenague propone medidas muy similares a las que argumentaba en mi post anterior. Dice entre otras cosas:
Con el incremento de estados miembros en la UE y sus correspondientes lenguas, el manejo de multiples lenguas se hace más complejo y menos eficaz y los nativos anglófonos tienen una creciente ventaja. Es necesaria una reflexión seria sobre la reforma del sistema. Para que los ideales de igualdad y multilingüismo sean tomados en serio merece la pena considerar la introducción de un instrumento de comunicación neutral. Y de hecho ya existe y se llama Esperanto. Es urgentemente necesario que la política lingüística sea tratada mucho más seriamente en cada país y en el conjunto del sistema de la UE. El porvenir de Europa depende de encontrar una solución justa y democrática. ¿Existe algún tema más grave que nuestra identidad lingüística y cultural?
La primera cuestión es el fortalecimiento de la enseñanza de lenguas extranjeras mediante el aprendizaje de Esperanto en las escuelas como una lengua extrajera más. La segunda el uso de la lengua neutral en muchos de los procesos internos de trabajo de las instituciones de la UE, para ganar eficiencia y ahorrar dinero. Este es un proyecto de largo alcance que exigirá un gran liderazgo
Por cierto que Philipson, que es el autor del libro de referencia sobre el papel del inglés en el mundo publicado por la Universidad de Oxford, ofrece datos de sus propios estudios según los cuales el esperanto se aprende de 5 a 10 veces más rápido que el inglés.
¿Estamos ante un movimiento en marcha?
Enlaces interesantes
- Gran Bretaña ha ganado entre 17.000 y 18.000 millones de euros netos cada año gracias a su hegemonía lingüística. El Esperanto ahorraría a la UE 25.000 millones de €/año [Le Figaro] [FR]
- Una lingua per l’Europa [Moni Ovadia, l'Unita] [IT]
- Tous anglophones en France dans 60 ans? [Parole a tous] [FR]
- Lettera aperta a Beppe Grillo e Moni Ovadia [Fedderico Gobbo] [IT]
- Ethnologue classifies 417 languages as nearly extinct [Blogs for Global Issues] [EN]
- L’anglais pour transformer l’univers des étudiants / La angla por transformi la studentaran tutan mondon [Philipson, SAT Amikaro] [FR/EO]
- Quan els forts esdevenen dèbils. O com el castellà ja no és gaire útil [Pere Quintana Seguí] [CAT] [también versión traducida al español en este blog]
- La urgencia de una política lingüística europea [en éste blog] [ES]
En otros blogs este post recibió las siguientes referencias (URI de Trackback)
-
[...] No deberÃan perderse ni este ni este otro artÃculo de David de Ugarte sobre esa lengua que ambos defendemos y que tiene mucho más futuro de lo que la mayorÃa imagina… Publicado en shorts | [...]





Creandote un usuario en un
Puedes ver los 23 posts más actualizados de mi
Puedes ver las estadísticas de este blog -entre otros- en el 
Me he permitido copiar tu post en mi blog (informando de donde sacaba la información) porque lo he encontrado interesantísimo. Me estás moviendo hacia el Esperanto a través de tus comentarios.
“La primera cuestión es el fortalecimiento de la enseñanza de lenguas extranjeras mediante el aprendizaje de Esperanto en las escuelas como una lengua extrajera más. La segunda el uso de la lengua neutral en muchos de los procesos internos de trabajo de las instituciones de la UE, para ganar eficiencia y ahorrar dinero. Este es un proyecto de largo alcance que exigirá un gran liderazgo”
La mayoría de los adultos no tienen tiempo que dedicar al estudio de una nueva lengua y los jóvenes tampoco lo harán a menos que la juzguen útil para su estátus socioeconómico. Tu planteamiento es correcto, hay que modificar la UE para que acepte la lengua como oficial y para que favorezca el uso en su administración. Si saber esperanto se convierte en un medio de ganar puntos en la administración local y europea se habrá dado el primer gran paso.
David de Ugarte nos comenta sobre una entrevista al pofesor Robert Philipson acerca de los problemas de comunicación en la Unión Europea. “Robert Philipson es profesor de inglés y sociolingüística en la Escuela de Comercio de Copenague. Su nombre saltó hoy mismo a la actualidad por su campaña por la esperantización de las instituciones europeas.”
Otro texto interesante se Philipson es “Lenguas internacionales y derechos humanos internacionales”
http://www.uea.org/informado/ED37-hispana.html
El problema del esperanto es el aprender una lengua totalmente nueva.
Interlingua permite que cualquier europeo entienda lo que dice ( admitamos que resulta más sencilla de entender cuanto más cercano al latín se encuentre tu idioma ).
Antes comentaba que ojalá el problema fuera elegir lengua neutra!
Creo que lo que toca ahora es abrir el debate por una lengua neutral. Luego ya discutiremos cual. De todas formas, el sistema interlingua lo veo con menos vuelo en cuanto lo quisieramos aplicar a la UE. Tendríamos una asimetría a nuestro favor pero igual.
Veo más cerca el debate entre Ido y Esperanto… pero da igual, realmente ahora la cosa está en transmitir la posibilidad real de uso de una lengua neutral. La que fuera sería ya una gran cosa.