contextopedia El poder de las redes De las naciones a las redes
« Pinochet, el lenguaje y los prejuicios « Portada » Un banco en Croatán »

Martes, 12 de Diciembre de 2006

Africa, Global Voices y el anglocentrismo cool

Una cosa es ser Africano y otra asumir que la blogsfera africana o Africa en si misma deban ser una realidad identitaria o un proyecto político>> Global Voices y el anglocentrismo cool

Global VoicesPensar en Africa como sustento de una comunidad política unificada, esa idea llamada panafricanismo, es algo que a día de hoy sólo defiende Gathafi. Basta con seguir los titulares de Afrol para darse cuenta de que no hay una, sino muchas áfricas. Tan distantes entre si como pueden estarlo los caboverdianos de los somalíes o los ceutíes de los sudafricanos. En Africa las distancias no son sólo geográficas, políticas, culturales o religiosas. Las distancias son históricas. No hay una Historia africana en el sentido en que puede existir una Historia Iberoamericana o europea.

Bajo el término panafricanismo se esconden siempre vocaciones imperiales de lo más diverso. Fíjense en el ideario por ejemplo de la Federación Africanista, organización cuyo brazo cultural organiza un Seminario de Estudios Africanos on-line con ElPais.com. Para estos señores sólo son africanos “los de origen kemita“. Es decir, para ellos Africa es una realidad racial… de la que se excluye, como quien no quiere la cosa a más de la mitad del continente.

Por eso, cuando Sokari proponía el otro día hacer un Technorati-Bombing con la palabra Africa simplemente no entendí nada. Es verdad que pocos bloggers africanos se identifican como tal. Pero no nos engañemos, el Africa de la que habla Sokari es el Africa anglofona, una realidad muy particular. La que viene a reflejar, en buen rollo All Africa, que siempre ha tratado (dando mayor o menor juego al Africa Francófona) de apropiarse de la identidad continental.

Me preocupa tan poco que la etiqueta Africa no sea usada por los bloggers africanos como que Asia no lo sea por los asiáticos. Al fin, es tan poco informativa que se obvia.

Me preocupa mucho en cambio encontrar en Global Voices la recomendación de escribir en inglés para ser Google friendly… ¡¡Y que no tenga ni un comentario en contra!! Y es que, hay que decirlo, me preocupa que el principal nodo de recepción de la blogsfera anglófona tenga esa visión del mundo tan cool y hambrienta de exotismo.

¿Exagero? Atiendan estos días a la conferencia de Global Voices en Delhi y pregunten por qué la blogsfera griega, la catalana o la hispanoparlante de España, sin ir más lejos no merecen ser consideradas una voz global. El tema está en debate. Y son interesantes los argumentos… porque precisamente desnudan esa mirada paternalista del imperialismo cool, buena onda, de cierta progresía norteamericana que hace desaparecer trozos enteros de Africa y Europa o que no considera que para su público sea noticia la cobertura de la blogsfera chilena sobre la muerte de Pinochet que muchos esperábamos poder encontrar en sus páginas.

Actualización 13/10: Con tres días de retraso, suben el esperado post.

Guardado por David de Ugarte en su moleskine
a las 10:30 pm

En otros blogs este post recibió las siguientes referencias (URI de Trackback)

  1. And now, for something completely different… » Blog Archive » Cimera Global Voices Online

    [...] Quin és el problema doncs? Doncs que per a que GVO indexi un blog, aquest ha de ser en anglès, amb una excusa tan animal com que Google no sap llegir en Myanmar. Aquesta animalada torna a posar a la palestra un dels “imperialismes” més famosos, el linguístic i anglocentric. Si no escrius en anglès, no ets global ni ets voice ni ets res, i molt menys et llegeix algú. [...]

  2. » Monolingüismo inglés, Europa ajena deUgarte.com

    [...] La moraleja que sacan los medios es sencilla: ¿Para qué aprender otros idiomas si se puede imponer el inglés como lengua única del mundo?… incluso en la red. [...]

  3. » Angla unulingvismo, fremda Eŭropo deUgarte.com

    [...] La moralinstruo kiun deduktas la komunikiloj estas simpla: Kial lerni lingvojn se oni povas devigi la anglan kiel ununuran mondlingvon?… eĉ en la reton. [...]

  4. And now, for something completely different… » Blog Archive » Llarga (i plàcida?) nit

    [...] D’aquí unes cinc hores, començarà a Delhi la cimera de Global Voices. Si no m’adormo abans intentaré seguir-la i participar-hi i intentar treure alguna cosa en clar sobre el que parlavem fa un parell de dies. De fet, el tema lingüístic surt a l’ordre del dia: 1:30-3:00 - Language and translation: This flows nicely from outreach: what are the best way to translate back and forth so that people writing/speaking in one language can be read and heard by speakers of other languages? This session would provide specific examples about what has worked so far, what hasn’t, and some ideas for what might be done in the future to promote more communication across language groups. [...]

  5. And now, for something completely different… » Blog Archive » Cimera Global Voices Online (almost live blogging… 2)

    [...] 09:37: David Sasaki comenta el post de David: Africa, Global Voices y el anglocentrismo cool, i diu que, tot i que és una bona crítica, el sorprèn que no s’ ofereixi com a voluntari per a oferir contingut en espanyol. [...]

  6. And now, for something completely different… » Blog Archive » Cimera Global Voices Online (almost live blogging)

    [...] 09:37: David Sasaki comenta el post de David: Africa, Global Voices y el anglocentrismo cool, i diu que, tot i que és una bona crítica, el sorprèn que no s’ ofereixi com a voluntari per a oferir contingut en espanyol. [...]

  7. And now, for something completely different… » Blog Archive » Reflexions després de la trobada de Global Voices

    [...] A l’espera de que pugin la continuació de la tercera sessió a veure si puc llegir la resposta a la meva pregunta, em quedo amb el resum de la sessió que fa Ethan i on apareix la menció al post d’en David David points out that Global Voices currently translates only a small subset of the languages of the blogosphere - we translate content from Spanish, Portuguese, Swahili, French, Arabic, Persian, Mandarin, Russian and occasionally Serbian and Ukranian. In other countries, we neccesarily misrepresent the local conversation, showing off only a few people in the country who happen to be bilingual. He points us to a recent blog post titled “Africa, Global Voices y el anglocentrismo cool”, which argues that if you don’t speak English, you don’t show up on global voices. David’s looking for ways to turn critique like this into involvement - what would be involved with getting the author of this post to help translate GV into Spanish and translate Spanish posts on GV? [...]

  8. And now, for something completely different… » Blog Archive » Thoughts after the Global Voices Summint

    [...] While waiting the upload of the rest of the third session, where I hoope to find the answer to the question I made, I take Ethan’s summary where appears the comment on David’s post David points out that Global Voices currently translates only a small subset of the languages of the blogosphere - we translate content from Spanish, Portuguese, Swahili, French, Arabic, Persian, Mandarin, Russian and occasionally Serbian and Ukranian. In other countries, we neccesarily misrepresent the local conversation, showing off only a few people in the country who happen to be bilingual. He points us to a recent blog post titled “Africa, Global Voices y el anglocentrismo cool”, which argues that if you don’t speak English, you don’t show up on global voices. David’s looking for ways to turn critique like this into involvement - what would be involved with getting the author of this post to help translate GV into Spanish and translate Spanish posts on GV? [...]

  9. » Mumis, idiomas e imperialismos varios deUgarte.com

    [...] A día de hoy, todas o casi todas las redes que conforman la blogsfera están interconectadas. Existe una evidente porosidad. Pero empíricamente, estudiando los logs de las estadísticas de sitios de todo el mundo el mapa que se dibuja, más allá de los ámbitos locales es el de grandes clusters lingüísticos (español, chino, francés, alemán, etc.) escásamente interconectados entre si salvo a través de la red anglófona. Red que por otro lado está áltamente jerarquizada y es básicamente emisora. Todas las blogsferas citan y enlazan a los nodos mayores anglófonos, pero estos escásamente hacen feed-back si no es desde esa mirada de lo éxotico geek que tanto gusta a personajes colectivos y organizaciones presuntamente progresistas como BoingBoing o Global Voices. [...]

  10. El Oso, El Moreno, and El Abogado » Blog Archive » Africa, Global Voices, and “Cool Anglocentrism”

    [...] I was originally going to post this translation of David de Ugarte’s criticism on Global Voices itself, but the site has had plenty of meta-conversation over the past week so I’ll publish it here instead. I’ve also translated one of the comments on the post, as well as what I had hoped would be my own (comments closed three days after publication). I thought that de Ugarte made some good points - many of which paralleled what I’ve written myself recently. Still, my reaction to complaints like this one hasn’t changed for the past two years: if things aren’t as good as they should be, why don’t you help make them better? If Global Voices is too anglophone, why not help translate its content into Spanish to help diffuse the conversation? Thinking of Africa as the fruit of a unified political community; that idea is called Pan-Africanism, something which today is only defended by Gaddafi. It is enough just following the headlines of Afrol to realize that there is not one, but many Africas. They are as distinct as Cape Verdians, Somalians, Ceuties, or South Africans. In Africa distances are not only geographic, political, cultural or religious. The distances are historical. There is no one African History in the sense in that a Latin American or European History can exist. [...]

  11. And now, for something completely different… » Blog Archive » Global Voices en espanyol: la trampa

    [...] doncs, GVO decideix seguir la via de l’anglocentrisme cool, amb l’ajuda del col.laboracionisme dels traductors, que prefereixen traduïr continguts [...]

  12. And now, for something completely different… » Blog Archive » Global Voices in spanish: the trap

    [...] GVO decides to follow the way of cool anglocentrism, with help from colaborationist translators, who prefers to translate foreign contents either than [...]

  13. » La web 2.0 y la esterilidad de las blogstars anglófonas deUgarte.com

    [...] Y es revelador… Revelador de que la terriblemente rankizada blogsfera anglófona no cumple el rol de intercomunicador global que el uso de la lingua franca como lengua propia haría esperable y deseable. Hace mucho que la blogsfera anglo no escucha, sólo emite. Hace mucho que reproduce y representa un mundo que no sale de los viejos mapas del Imperio Británico. [...]

  14. » Sarkozy: not in English anymore deUgarte.com

    [...] inglés le permitiría establecer una relación de intercambio con el mundo anglófono? Que repase el mapa del mundo según Global Voices, el lado más cool e internacionalista de la blogsfera anglófona y perderá las ilusiones. No hay [...]

  15. » Por qué no publico ya en inglés ni sigo los temas de moda deUgarte.com

    [...] anglo es una trampa: sólo sirve para localizar mejor la visión que el anglomundo tiene del mundo. Hacerla pasar más suavemente por realidad global. Traducir a cada lengua los prejuicios e intereses del pretendido centro no es solución aunque más [...]


Comentarios

  1. pqs el 12/12/06 a las 11:44 pm

    Muy bueno david, muy muy bueno.

    Caricaturando, para la mitad conservadora de los americanos, el mundo es algo estraño que hay que transformar por la fuerza, si hace falta. Para los liberals, solo es mundo todo aquello exótico y anglófono. Si no hablas inglés, no vas a las TED talks, no mereces ser una mente innovadora mundial, si no hablas inglés no sales en Global Voices, ya que no eres una voz, eres un ruido, si no hablas inglés…

    A la mielda!

  2. Rosa J.C. el 12/12/06 a las 11:44 pm

    Muchos de estos países de su ámbito, ni siquiera hablan inglés, sino globish.
    Nosotros les seguimmos, más por saciar una curiosidad que por seguidismo, mientras ellos pasan de nosotros. Y lo más curioso es que en muchos aspectos les damos mil vueltas.

  3. pqs el 12/12/06 a las 11:48 pm

    He colgado esto, a ver como lo moderan

    Oh, yes ok, let’s all forget our languages. To be a real Global Voice, one must speak English… Why don’t you learn other languages, native English speakers? It’s better to teach Google to speak any language than to tell people that their languages are useless.

    Be a Global Voice, write in as many languages as you can! The only English world is not my world. Don’t let it to be yours.

  4. Arnauh el 12/12/06 a las 11:59 pm

    Cierto, solamente un micro-post de dos lineas en lo que va de semana sobre Chile…por un blogger de Trinidad y Tobago!!

  5. Rosa J.C. el 13/12/06 a las 4:38 pm

    Se han tomado su tiempo para ponerlo, sí.

  6. marta el 13/12/06 a las 6:28 pm

    y si sólo fuera en Global Voice! - sic

  7. pqs el 14/12/06 a las 10:47 am

    > Muchos de estos países de su ámbito, ni siquiera hablan inglés, sino globish.

    Lo del globish tiene tb su gracia. Es una manera políticamente correcta de decir que hablan mal el inglés.

No espero notas en relación con este post. Los comentarios se cierran automáticamente a los tres días de la publicación del post.

Tout ce qui n'est point nouveau dans un temps d'innovation est pernicieux ~ Saint Just

« Pinochet, el lenguaje y los prejuicios « Portada » Un banco en Croatán »
Dominio público
Salvo indicación o advertencia en contrario, el autor de todas las entradas de este blog es David de Ugarte, quien las escribe y hace devolución expresa de ellas al Dominio Público

David de Ugarte: biografía y contacto

Básica, completa, podcast, videocast, miniposts [+feeds]
2008 BBVA blogsfera brasil ciberactivismo ciberpunk Devolución el poder de las redes fabbing feevy google lasindias libro electrónico nacionalismo neovenecianismo planta29 plurarquía redes distribuidas RMD sionismo digital web 2.0 web 2.1 wordpress
Creandote un usuario en un servidor OpenID podrás enviar comentarios y miniposts logueándote en el blog con tu OpenID
Puedes ver los 23 posts más actualizados de mi feevy un poco más abajo o jugar con el portal feevy interactivo. Si te gusta puedes personalizar esta plantilla y convertir tu propio feevy en un portal interactivo de todas tus fuentes.
Puedes ver las estadísticas de este blog -entre otros- en el servidor Urchin de Exploradores Electrónicos conectándote con el usuario abierto y la contraseña abierto123.

RMD es una alternativa distribuida y bloguera al microposting centralizado. Logueáte y envía desde este blog tus miniposts a la red usando tu identidad OpenID
Si quieres superar tu dependencia de Flickr, YouTube y otros servicios, consulta mi caja de herramientas